baby i tried about 48 times to get customer service maybe in bamenda... but i must quote one indespensable paragraph from the beloved portuguese translation of the old man and the sea (o velho e o mar) "o velho pensava sempre no mar como sendo 'la mar,' que eh como lhe chamam em espanhol quando verdadeiramente lhe querem. as veces aqueles que o amam lhe dah nomes feios mas sempre como se se tratasse de uma mulher. alguns dos pescadores mais novos, aqueles que usam boias flutuadores para as suas linhas e tem barcos a motor, comprados quando os figados dos tuburoes valiam muito dinheiro, quando falam do mar dizem 'el mar,' que eh o masculino. falam do mar como de um adversario, de um sitio ou mesmo de um inimigo. mas o velho..."
boring. it had something to do with this old man going on a fishing trip. but instead of fishing he takes his pickup truck home with some whore he picked up in town. the guy is nicknamed englishman because he wears a bowler hat and carries an umbrella. i can't verify that it's a bowler hat, nore do i know what one looks like, but that would make the name more fitting since all english people wear them. but not only for this. he's called englishman because yesterday i saw him and they pointed out a bottle of whisky bulging from his back pocket. the other old man is called saddam hussein because he is a rascal. it does not help that he owns a small bar that is the hangout for the old men that speak ngwe instead of pidgin, which brings me to my pidgin vocabulary list:
born house- public presentation of a newborn baby. people give gifts to help the mother make porridge, then get drunk and talk about sex, since such talk will encourage future fertility.
pikin born pikin- teenage mother. the same time i was notified of the most rascally old men in town, i was informed of the girl jumping rope with others her age had recently had a baby. the issue at hand is that lewoh is too fertile, segun dijo massa j. 'na man weh check se yi be impotent no for see doctor. yi must but come for lewoh.' in other cases the widespread fertility is attributable to a single man, whose identity changes from time to time: 'no man sabi fo ce que weti all pikin born for lewoh resemble massa.' but i digress...
born- 1.v tr to give birth. 2.v i to be born. 3.adj of, or relating to birth
vex- 1.v i to become angry. 2.v tr to anger somebody
hambock- see vex.
pikin- child (port. pequeno 'little')
pikin for pig- piglet
pikin for cat- kitten
etc.
fo se que se- (fr. par ce que) because of
weti- (eng. what thing) what
weh- (transliteration of portuguese 'que'?) that, which
chakara- to fracass or confound something (as with nearly all verbs, it can have both transitive and intransitive senses)
bush: traditional (slang)
tradational: bush (politically correct)
also the old man eventually caught a fish and everyone was happy. as someone who just ate black beans and rice for dinner, i am an authority on all stories about cuban fishermen
love